masss
09.02.2019 21:55

Дневник питания за 09.02.2019

перловый день
 
6 немецких пословиц про спорт
Im gesunden Korper — gesunder Geist 
Besser munter und schlank als fett und krank
Lachen ist Gesund
Sport treiben – gesund bleiben 
Gesunder Mann – reicher Mann 
Die Stirne kühl, die Füße warm – das macht den reichsten Doktor arm.
Es gibt tausend Krankheiten aber nur eine Gesundheit.
Gesundheit ist die Tochter der Arbeit.
Gesundheit ist das höchste Gut.
Vorbeugen ist besser als heilen. 

Завтрак

Кол-во Калории Белки Жиры Углеводы
Хлеб пшеничный из муки высшего сорта
24
56.4 1.8 0.2 11.8
Сыр российский, м.д.ж. 50% в сух. в-ве
28
101.9 6.5 8.3 0
Ветчина из Бедра Индейки [Атяшево]
38
63.5 3.8 4.2 2.7
Печенье, сахарное из муки высшего сорта
70
291.9 5.3 6.9 52.1

Обед

Кол-во Калории Белки Жиры Углеводы
Перловая каша по 1-270
245
330.8 7.1 8.6 56.1
Котлеты Рыбные [Polar]
100
125 14 1 15
Яйцо куриное
110
172.7 14 12.7 0.8
Морская капуста (ламинария)
90
22.4 0.8 0.2 2.7
Кетчуп Томатный [Mr. Ricco]
40
44 0.6 0 10.4

Дневной перекус

Кол-во Калории Белки Жиры Углеводы
Шоколад горький
12
64.7 0.7 4.2 5.8

Ужин

Кол-во Калории Белки Жиры Углеводы
Курица, цыплята-бройлеры, темное мясо, запечённое
135
276.8 36.9 13.1 0
Лапша со Вкусом Говядины [Доширак]
80
352 5.6 14.4 50.4
Сметана 15% жирности
40
64.8 1 6 1.4
Капуста белокочанная, квашеная
100
23 1.8 0.1 3
Чтобы увидеть отчеты по питанию и график веса, необходимо войти.
 3 
 8
Миссури 09.02.2019 22:14
Очень интересно! Методом лингвистического анализа я разобрала в первом "в здоровом теле здоровый дух", а в среднем - "здоровый человек - богатый человек". Из остального я поняла слово Doktor и не поняла почему 6 немецких пословиц располагаются на 10 строчках 
CTOuK 10.02.2019 06:04
Гугл переводчик в помощь, но мне всегда точно доносит нюансы и красоту текста. Как бы это правильно звучало по русски, или уже возникают сложности перевода?
Марина Феникс 10.02.2019 10:09
Миссури, CTOuK, гугл помог найти источник.)) Там действительно в заголовке "6 поговорок", кто-то сбился со счета.))

Im gesunden Korper - gesunder Geist (В здоровом теле - здоровый дух)
Besser munter und schlank als fett und krank (Лучше бодрый и худой, чем полный и больной)
Lachen ist Gesund (Смех - это здоровье)
Sport treiben – gesund bleiben (Спортом заниматься - здоровым оставаться)
Gesunder Mann – reicher Mann (Здоровый человек - богатый человек)
Die Stirne kühl, die Füße warm – das macht den reichsten Doktor arm (Держи голову в холоде, а ноги в тепле и не нужен будет доктор тебе)
Es gibt tausend Krankheiten aber nur eine Gesundheit (Болезней тысячи, а здоровье одно)
Gesundheit ist die Tochter der Arbeit (Здоровье – дочь труда)
Gesundheit ist das höchste Gut (Здоровье – главное богатство)
Vorbeugen ist besser als heilen (Предупредить легче, чем лечить)

А мой собственный лингво-анализ позволил перевести эту поговорку "Gesundheit ist die Tochter der Arbeit" как "здоровье - это смерть тостера на работе"
Миссури 10.02.2019 10:25
Марина Феникс, а я люблю читать тексты на незнакомых языках без гугла  похоже на головоломку, но можно догадаться
Юлия 10.02.2019 10:50
Марина Феникс, вот ко всему этому немецкому зожному хочется добавить славянской альтернативы, а именно: "Пока толстый сохнет, тощий - сдохнет".
Марина Феникс 10.02.2019 11:03
Юлия, ага, русские поговорки мне кажутся самыми остроумными.)) 
Марина Феникс 10.02.2019 11:04
Миссури, это да. но у меня в таких случаях в голове часто появляются абсурдные переводы, далекие от реальности. зато весело.)
Миссури 10.02.2019 14:25
Марина Феникс, зато слова с абсурдными переводами запоминаются на раз  а так несложно по аналогии с английским Geist = ghost, Korper = corpse, besser = better, reicher = rich и т.д. Попрактиковаться так скоро при чтении и разбирать начнешь 
Интересные блоги
Лучшие рационы
Новые рецепты